Синең күзләр (өченче вариант)

Твои глаза (третий вариант)

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Синең күзләр күз түгелдер, Алар тирән коедыр. Күзләреңнең коесыннан Шифа суга коендыр. Синең куллар кул түгелдер, Алар аккош канаты. Пар аккоштай йөрсәк иде Бер-береңне яратып. Кояш балкыган йөзеңә Тутырып карыйм әле. Күзләреңдә бер нур булып Мәңгегә калыйм әле. Синең йөзең йөз түгелдер, Ул бит кояш нурыдыр. Кояш кебек елмаюың Нурлар белән тулыдыр. Синең кашлар каш түгелдер, Аның кыйгач дугасы. Айга карап көтеп алыйк Уртак таңнар туасын. Кояш балкыган йөзеңә Тутырып карыйм әле. Күзләреңдә бер нур булып Мәңгегә калыйм әле.

Русский перевод

Твои глаза - уже не просто взгляд, Они как бездна, глубина колодца. В колодце глаз твоих - целебный клад, В нем искупаться сердцу доведется. Твои ладони - не ладони, нет, А крылья белых лебедей над нами. Как пара лебедей бы нам рассвет Встречать, любя и бережно, годами. На лик, где солнце светится живой, Я наглядеться сердцем не устану. Пусть в твоих глазах единой искрой Я навсегда останусь, светом стану. Твое лицо - не просто нежный свет, В нем луч самой сияющей планеты. Твоя улыбка - солнечный завет, Полна лучей и теплоты рассвета. Твои брови - не брови, а дуга, Косая, тонкая, как арка лунная. На лунный свет давай смотреть всегда, Встречая общий рассвет, тихий, юный. На лик, где солнце светится живой, Я наглядеться сердцем не устану. Пусть в твоих глазах единой искрой Я навсегда останусь, светом стану.