Ачылмаган борелэргэ
Бу мэхэббэт тин икэн.
Ачылмаган язгы боре
Эллэ инде син микэн?
Кузлэрендэ минем кузлэр,
Йорэгендэ кем икэн?
Эх белергэ йорэгенне –
Йорэгендэ кем икэн?
Мэхэббэткэ суз кирэкми,
Карашларын – суз икэн.
Гыйшык тотмам дигэн иден,
Гашыйк булу тиз икэн.
Кузлэрендэ минем кузлэр,
Йорэгендэ кем икэн?
Эх белергэ йорэгенне –
Йорэгендэ кем икэн?
Анлашырга куп кирэкми,
Бер елмайсан шул житкэн.
Елмайчы бер, мина карап,
Елмайчы бер, уз итсэн!
Кузлэрендэ минем кузлэр,
Йорэгендэ кем икэн?
Эх белергэ йорэгенне –
Йорэгендэ кем икэн?
Русский перевод
Нераскрывшимся почкам
Эта любовь подобна.
Нераскрывшейся почке весенней –
Не ты ли это уже?
В глазах твоих мои глаза,
Кто же в сердце твоём?
Ах, узнать бы твоё сердце –
Кто же в сердце твоём?
Для любви не нужны слова,
Твои взгляды – это слова.
Говорил, что не влюблюсь,
А влюбиться оказалось быстро.
В глазах твоих мои глаза,
Кто же в сердце твоём?
Ах, узнать бы твоё сердце –
Кто же в сердце твоём?
Для понимания много не нужно,
Одна улыбка – и довольно.
Улыбнись же, глядя на меня,
Улыбнись же, сделай это!
В глазах твоих мои глаза,
Кто же в сердце твоём?
Ах, узнать бы твоё сердце –
Кто же в сердце твоём?