Жан ярам

Душевная рана

Исполнитель

Зо-Лэй-Лэ

Создано

November 10, 2025

Последнее обновление

November 10, 2025

Оригинальный текст

Йорэгемэ якын кеше булып ботен барлыгымны билэден. Кук капусын ачып кергэн идем. Айда дигэч, айга менгэн идем. Узен дэштен, узен дэштен мина, Узен дэштен – узен килмэден. Узен дэштен, узен дэштен мина, Узен дэштен – узен килмэден. Кондезлэрен шэм яндырып эзлим, Тоннэремдэ айга ялварам. Давыллардан йолып, упкыннарга аткан Тозэлмэслек минем жан ярам. Давыллардан йолып, упкыннарга аткан Мэнге тозэлмэслек жан ярам. Ай янында якты йолдыз булып, Зоhрэ йолдыз булып син янсан, Хислэремнэн ефэк баскыч уреп, Синен янга мин дэ менэр идем, Яннарында, яннарында мина, Яннарында урын таба алсан. Яннарында, яннарында мина, Яннарында урын таба алсан. Кондезлэрен шэм яндырып эзлим, Тоннэремдэ айга ялварам. Давыллардан йолып, упкыннарга аткан Тозэлмэслек минем жан ярам. Давыллардан йолып, упкыннарга аткан Мэнге тозэлмэслек жан ярам.

Русский перевод

Близким сердцу человеком став, всё моё бытие познал. Небесные врата открыв, вошёл я. Сказав "к луне", на луну взошёл. Сам от себя, сам от себя ко мне, Сам от себя – сам не приходя. Сам от себя, сам от себя ко мне, Сам от себя – сам не приходя. Дни и ночи свечи зажигая, ищу, Во тьме к луне взываю. От бурь сорванная, в печали брошенная — Неизлечимая моя душевная рана. От бурь сорванная, в печали брошенная — Вечно неизлечимая душевная рана. Возле луны яркою звездою, Венерой-звездою ты сияешь, Из чувств моих шёлковую лестницу сплетя, К тебе и я бы поднялся, Рядом с тобой, рядом с тобой со мной, Рядом с тобой место бы нашёл. Рядом с тобой, рядом с тобой со мной, Рядом с тобой место бы нашёл. Дни и ночи свечи зажигая, ищу, Во тьме к луне взываю. От бурь сорванная, в печали брошенная — Неизлечимая моя душевная рана. От бурь сорванная, в печали брошенная — Вечно неизлечимая душевная рана.

Предложить исправление