Чишмэ янын тал ярата, э таллыкны сандугач.
Чишмэ юлын бик яратам, бик яратам, син узгач. Ай!
Чишмэ убэ иреннэрен, э мин – салкын чишмэне.
Кон дэ шулай убешэбез. Серемне мин чишмэмен!
Чишмэ суы басмый икэн яшерен сою ялкынын.
Узен килеп бер упсэнче, терелер идем, алтыным.
Купме шулай упкэнмендер син дип салкын чишмэне:
Томау тоште борыныма, тавыш эллэ нишлэде.
Доктор эйтэ: "Убешулэр киткэн, ахыры, бик купкэ,
Мэхэббэтен ялкыныннан ялкын сулган ди куккэ!" О-о-о!
Чишмэ суы басмый икэн яшерен сою ялкынын.
Узен килеп бер упсэнче, терелер идем, алтыным.
Русский перевод
У родника ива растёт, а в ивняке соловей поёт.
Тропу к роднику я так люблю, так люблю, с тех пор как ты ушла. Ах!
Родник целует свои берега, а я — холодный родничок.
Каждый день так целуемся мы. Тайну мою храни, родничок!
Вода родника не гасит огонь тайной любви моей.
Если бы ты пришла поцеловать, ожил бы я, золотая моя.
Сколько так грустил я о тебе у холодного родника:
Насморк одолел меня, голос что-то стал делать.
Доктор говорит: "Лёгкие, наконец, совсем плохи,
От пламени любви твоей пламя поднялось к небу!" О-о-о!
Вода родника не гасит огонь тайной любви моей.
Если бы ты пришла поцеловать, ожил бы я, золотая моя.