Оригинальный текст
Ялгыз ирнең хәлен кемнәр аңлар,
Кемнәр ярдәм итәлер икән?
Ялгыз тормышларның авырлыгын
Үлчи алыр бizmән бар микән?
Кушымта:
Ир атка елау килешми - диләр.
Шуңа түзәдер ул көннәрдә,
Тузеп, түзәр хәлләре беткәндә
Кайчак елыйдыр ул айлы төннәрдә
Үзе гаепледер әле- диеп,
Бер дә юкка гайбәт сатмагыз.
Бәхет аны ташлап киткән- диеп,
Беркайчан да читкә какмагыз.
Кушымта:
Ялгыз ирнең дә хыялы була,
Бәхет көтеп яши күңеле,
Ходай бирсен аңа насыйп парын,
Заяга үтмәсен гөмере.
Кушымта:
Ир атка елау килешми- диләр,
Шуңа түзәдер ул көннәрдә,
Түзеп, түзәр хәлләре беткәндә
Кайчак елыйдыр ул айлы төннәрдә.
Русский перевод
Кто поймёт положение одинокого мужчины,
Кто придёт на помощь, скажите?
Тяжесть одинокой жизни
Есть ли кто-нибудь, кто сможет измерить?
Припев:
Мужчине не подобает плакать - говорят.
Поэтому будет он терпеть эти дни,
Терпя, будет терпеть, когда силы кончатся
Иногда плачет он в лунные ночи,
Сам себя винит, думая,
Никогда не сплетничайте попусту.
Что счастье его покинуло - не говорите,
Никогда не отталкивайте его.
Припев:
У одинокого мужчины тоже есть мечты,
Сердце живёт в ожидании счастья,
Пусть Бог дарует ему долю и пару,
Пусть жизнь его не пройдёт зря.
Припев:
Мужчине не подобает плакать - говорят,
Поэтому будет он терпеть эти дни,
Терпя, будет терпеть, когда силы кончатся,
Иногда плачет он в лунные ночи.