Оригинальный текст
Чит жирлэрдэ гомер кичерэбез.
Тынгы бирми сагыш йорэккэ.
«Сагынганда гына карарсыз», — дип,
Гол жибэргэн энкэй булэккэ.
Гол жибэргэн, гол жибэргэн
Энкэй боекмагыз:
«Бирелмэгез, — диеп, — монаеп».
Авыр чакта килэм гол каршына:
Энкэй карый сыман елмаеп.
Энкэй голен хэрчак яшел килеш
Куз карасы кебек саклыйбыз.
Оебездэ шушы голдэн изге,
Кадерлерэк эйбер тапмыйбыз.
Гол жибэргэн, гол жибэргэн
Энкэй боекмагыз:
«Бирелмэгез, — диеп, — монаеп».
Авыр чакта килэм гол каршына:
Энкэй карий сыман елмаеп.
Чэчэк ата язлар житкэн саен,
Кунеллэргэ тула наз-рэхэт.
Узен кебек безгэ бэхет биргэн
Голен очен, энкэй, мен рэхмэт!
Гол жибэргэн, гол жибэргэн
Энкэй боекмагыз:
«Бирелмэгез, — диеп, — монаеп».
Авыр чакта килэм гол каршына:
Энкэй карий сыман елмаеп.
Русский перевод
В чужих краях проводим жизнь свою,
Покоя не даёт тоска в груди.
«Лишь при разлуке вспомните меня», —
Так говорила мать, цветок даря.
Цветок дарила, цветок дарила
Мать наша, наказав:
«Не сдавайтесь, — молвила, — в печали».
В трудный час прихожу к цветку тому:
Мать словно смотрит, ласково вздыхая.
Материнский цветок всегда зелёный,
Как взор её, храним мы бережно.
В доме нашем нет святей, дороже
Этого цветка — сердца частицы.
Цветок дарила, цветок дарила
Мать наша, наказав:
«Не сдавайтесь, — молвила, — в печали».
В трудный час прихожу к цветку тому:
Мать словно смотрит, ласково вздыхая.
Цветы цветут, и каждою весною
Душа наполнена покоем, счастьем.
За то, что радость подарила нам,
Как сама была, — спасибо, мама!
Цветок дарила, цветок дарила
Мать наша, наказав:
«Не сдавайтесь, — молвила, — в печали».
В трудный час прихожу к цветку тому:
Мать словно смотрит, ласково вздыхая.