Сары төнбаек

Желтая кувшинка

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Зәңгәр күлдә сары төнбоок Кайчан карасам да ул боек. Минем кебек ялгыз булганга Тора кебек кайнар яшь коеп. "Газап-сагыш - гомер буена!.." - Дәвам итәр микән гел шулай? Гаебем юк синең каршыңда, Шаһит моңа үзе бер Ходай. Төнбоокка карап юксынам, Аңлашмаска сәбәп юк сыман. Синең шигең керсез йөрәккә Кадап тора уклы ук сыман. "Газап-сагыш - гомер буена!.." - Дәвам итәр микән гел шулай? Гаебем юк синең каршыңда, Шаһит моңа үзе бер Ходай. Күл буена иркәм кил әле, Төнбоокның хәлен бел әле. Кил әле, кил әле, көз түгел, Без бит чәчәктәге гөл әле. "Газап-сагыш - гомер буена!.." - Дәвам итәр микән гел шулай? Гаебем юк синең каршыңда, Шаһит моңа үзе бер Ходай.

Русский перевод

В синем озере кувшинка жёлтая, Как ни взгляну - всё так же одинокая. Словно, как и я, одна осталась - Слёзы горячие тихо роняет. «Муки-горе - на весь век!..» - Неужели так всегда и впредь? Нет вины моей перед тобою, Свидетель тому сам Всевышний. На кувшинку гляжу - тоскую, Не понять - да и причин не вижу. Твой стих в сердце чистое Вонзается, как стрела острая. «Муки-горе - на весь век!..» - Неужели так всегда и впредь? Нет вины моей перед тобою, Свидетель тому сам Всевышний. К озеру, милая, выйди скорее, О судьбе кувшинки узнай поскорее. Приди же, приди же, ещё не осень, Мы ведь цветы, что в цвету и ныне. «Муки-горе - на весь век!..» - Неужели так всегда и впредь? Нет вины моей перед тобою, Свидетель тому сам Всевышний.