Оригинальный текст
Йөгерө-йөгерә тоталмадым
Суда йөзгән үрдәкне;
Сиңа гашыйк булдым инде,
Яндырмачы йөрәкне.
Су өстендә көймәләр,
Кызлар аяк тибәләр;
Гыйшык тоткан яшь егетләр
Саргаешып кибәләр.
Җәйнең кызу көннәрендә
Бал тамадыр алмадан;
Кайчан вакыт җитәр икән
Кавышырга Алладан.
Ике битем саргайды ла
Эчем тулы сагышка;
Елап кычкырып уянам
«Җаный!» дигән тавышка.
-
* Өлкенде - Башкортостандагы татар авылы исеме.
Солтан Габәши архивыннан. Фольклор белгече
Геннадий Макаров транскрипциясендә.
Русский перевод
Бегу-бегу - не поймала
Утку, что по воде плыла;
Я влюбилась в тебя давно,
Не сжигай моё сердце до тла.
По воде плывут лодочки,
Девушки ногой отбивают;
Влюблённые юные парни
Сохнут, желтеют, тают.
В жаркие дни лета
Мёд с яблони каплет;
Когда же придёт пора
Нам сойтись - что Богом назначит?
Обе щёки мои пожелтели,
В груди - только грусть и тоска;
С плачем, с криком просыпаюсь
На голос, шепчущий: «Джаным!»
-
* Олкенде - название татарской деревни в Башкортостане.
Из архива Султана Габаши. В транскрипции
фольклориста Геннадия Макарова.