Оригинальный текст
Игенчеләрнең күңеле
Кояштай якты икән.
Буа алмалары кебек,
Телләре татлы икән.
Их, Зөя буйлары,
Күреп күзләр туярмы?
Күреп күзләрең туярмы
Ямьле Зөя буйларын?
Буа җирләре, алма, шикәре;
Алма, шикәре, Буа җирләре.
Зөя суларына карап
Чәчләрен тарый тирәк.
Сандугач җырына кушылып
Җырлый шатлыктан Безнең йөрәк.
Их, Зөя буйлары,
Күреп күзләр туярмы?
Күреп күзләрең туярмы
Ямьле Зөя буйларын?
Буа җирләре, алма, шикәре;
Алма, шикәре, Буа җирләре.
Ялтырый кояш нурлары
Зөя-су өсләрендә.
Зөя суы, Буа җире
Көч бирә хисләремә.
Их, Зөя буйлары,
Күреп күзләр туярмы?
Күреп күзләрең туярмы
Ямьле Зөя буйларын?
Буа җирләре, алма, шикәре;
Алма, шикәре, Буа җирләре.
Русский перевод
У землепашцев сердце
Светло, как само солнце.
Как яблоки Буи,
Речи их - сладкий мед.
Ах, берега Зөи,
Насытятся ли глаза?
Насытятся ли глаза,
Глядя на дивные берега Зөи?
Земли Буи - яблоко и сахар;
Яблоко и сахар - земли Буи.
Глядя в воды Зөи,
Тополь волосы причесал.
Подпев соловьиной песне,
Наше сердце поет от радости.
Ах, берега Зөи,
Насытятся ли глаза?
Насытятся ли глаза,
Глядя на дивные берега Зөи?
Земли Буи - яблоко и сахар;
Яблоко и сахар - земли Буи.
Блестят лучи солнца
На поверхности воды Зөи.
Воды Зөи, земля Буи
Силу чувствам моим дают.
Ах, берега Зөи,
Насытятся ли глаза?
Насытятся ли глаза,
Глядя на дивные берега Зөи?
Земли Буи - яблоко и сахар;
Яблоко и сахар - земли Буи.