Саумысыз, арышларым!

Здравствуйте, мои хлеба!

Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Исәнме, иркен кырларым, Саумысыз, арышларым; Сез минем сабый чагымнан Иң якын танышларым. Еракларда, чит җирләрдә Нихәтле торып та мин, Исләремнән чыгармадым, Сагындым, онытмадым. Агайлар килсә авылдан, Сүзне гел сезгә бордым, - «Игеннәр ничек быел?» - дип, Хәлегезне белеп тордым. Сезнең өчен сусадым мин, Яңгырлар яумаса да, Сызландым, өзелгән башак Тузанда аунаса да. Сөенәм мин, бүген сезнең Шаулап үскәнне күреп. Башыгыздан сыйпыймчы бер, Юлымнан читкә кереп. Ятсынмагансыз лабаса, Куенга үреләсез; Сез миңа, ничә кайтсам да, Яшәреп күренәсез. Исәнме, иркен кырларым, Саумысыз, арышларым; Бөтенләйгә булсын иде Бу кайтып барышларым!

Русский перевод

Здравствуй, вольное поле моё, Здравствуйте, хлеба родные; Вы с самого детства мои Самые близкие, дорогие. В далёких краях, на чужбине, Как долго бы ни был я там, Из памяти вас не пускал я, Скучал и не забывал. Когда приезжали из села, Разговор всё о вас заводил, «Как нынче посевы?» - спрашивал, О вашей судьбе я спросил. Я жаждал о вас услышать, Хоть дождь и не шёл над землёй, Болел я душой, когда колос В пыли полегал под судьбой. Радуюсь я, видя нынче, Как вы наливаетесь, шумя. Дай мне погладить вас нежно, Свернув с дороги, друзья. Вы не прилегли под непогодой, Вы к жатве поспели дружно; Вы мне, как ни возвращаюсь, Всё краше видитесь, нужны. Здравствуй, вольное поле моё, Здравствуйте, хлеба родные; Пусть навсегда продлится Это возвращенье в края мои!