Бәллүр чишмә

Хрустальный родник

Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Безнең чишмә бәллүр, бер килеп күр, Бер авыз ит саф су ләззәтен. Безнең гүзәлләрне бер килеп күр, Күкрәгеңдә сүнәр хәсрәтең. Безнең чишмә бал гына, Кил, иелеп ал гына. Учларыңнан авыз итсәм, Йөрәгемә ял була. Чишмә яры гөлдер, гел килеп йөр, Таң былбылын тыңлап җай гына. Ерак-еракларда яшәсәң дә, Кайтмый калма туган ягыңа. Безнең чишмә бал гына, Кил, иелеп ал гына. Учларыңнан авыз итсәм, Йөрәгемә ял була. Кайгылының кайнар яшен юган, Гашыйкларның серен түкмәгән. Ил-якларга кемнәр китмәгән, Шул суларны эчми үсмәгән. Безнең чишмә бал гына, Кил, иелеп ал гына. Учларыңнан авыз итсәм, Йөрәгемә ял була.

Русский перевод

Наш родник, как хрусталь, приди хоть раз взгляни, Отведай глоток чистой воды - блаженство и покой. Наших красавиц приди хоть раз увидь, И на груди твоей угаснет всякая печаль. Наш родник - словно мед, Подойди, наклонись, зачерпни. Если с твоих ладоней я попробую, Сердцу моему станет отрада и отдых. Берег родника в цветах - заходи почаще, Слушай утреннего соловья неторопливо. Даже живя далеко-далеко, Не забывай вернуться в родные края. Наш родник - словно мед, Подойди, наклонись, зачерпни. Если с твоих ладоней я попробую, Сердцу моему станет отрада и отдых. Он смывал горячие слезы печальных, Не выдал тайн влюбленных сердец. Кто только ни уходил по свету, Не вырос, не испив из этих вод. Наш родник - словно мед, Подойди, наклонись, зачерпни. Если с твоих ладоней я попробую, Сердцу моему станет отрада и отдых.