Оригинальный текст
Балан агачының җимешләрен
Ачы диләр, баллы димиләр.
Әллә инде балан җимешендә
Ачы кайгы барын белмиләр,
Ачы кайгы барын белмиләр.
Кайгы йөри адәм башларыннан,
Кайгыларның булмый татлысы.
Балан җимешләре ачы түгел,
Иң ачысы - бала кайгысы.
Балан җимешләре ачы түгел,
Иң ачысы - бала кайгысы.
Баланнарның чәчәкләре матур,
Таҗлары ап-ак, хуш ислеләр.
Тәлгәш-тәлгәш үскән җимешләре
Кып-кызыллар, комач төслеләр,
Кып-кызыллар, комач төслеләр.
Кайгы йөри адәм башларыннан,
Кайгыларның булмый татлысы.
Балан җимешләре ачы түгел,
Иң ачысы - бала кайгысы.
Балан җимешләре ачы түгел,
Иң ачысы - бала кайгысы.
Балан агачына су сипмиләр,
Табигатьтән ала ни кирәк.
Авыр кайгыларга дучар булсаң,
Арынырга чын дуслар кирәк,
Арынырга чын дуслар кирәк.
Кайгы йөри адәм башларыннан,
Кайгыларның булмый татлысы.
Балан җимешләре ачы түгел,
Иң ачысы - бала кайгысы.
Балан җимешләре ачы түгел,
Иң ачысы - бала кайгысы,
Иң ачысы - бала кайгысы...
Русский перевод
Плоды калинового дерева
Горькими зовут, а не сладкими.
Неужели в ягодах калины
Горечь есть, они не знают,
Горечь есть, они не знают.
Горе ходит над людскими головами,
Не бывает у печали сладости.
Ягоды калины не горькие,
Самое горькое - детское горе.
Ягоды калины не горькие,
Самое горькое - детское горе.
Калиновые цветы прекрасны,
Их венцы белоснежны, благоухают.
Гроздьями выросшие ягоды
Ярко-красные, песочного оттенка,
Ярко-красные, песочного оттенка.
Горе ходит над людскими головами,
Не бывает у печали сладости.
Ягоды калины не горькие,
Самое горькое - детское горе.
Ягоды калины не горькие,
Самое горькое - детское горе.
Калину водой не поливают,
От природы берёт, что нужно.
Если встретишь тяжёлое горе,
Чтоб утешиться, нужны верные друзья,
Чтоб утешиться, нужны верные друзья.
Горе ходит над людскими головами,
Не бывает у печали сладости.
Ягоды калины не горькие,
Самое горькое - детское горе.
Ягоды калины не горькие,
Самое горькое - детское горе,
Самое горькое - детское горе...