Моңландыра дөнъялары

Печалят миры

Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Ходай безне башкалардан Ныграк яраткан, бугай. Шуңа күрә безне моңлы Итеп яраткан бугай. Бәлки моңаймас та идек Язмышыбыз шундый шул Язмышыбыз шундый булгач, Моңланмый да булмый шул. Моңландыра дөнъялары Моңланмас җирләреңнән Китеп булмас инде, дуслар, Моң һәм җыр илләреннән. Бездәге моң борынгыдан Болгарлардан калган моң. Мин дә моңны бабамнардан Мирас итеп алганмын. Моңланганны, сызланганны Сизми дә кала күңел. Моңланмаска, җырламаска Без моңсыз бала түгел. Безнең күңел таш түгел бит Безнең хисләр боз түгел. Елыйбыз да, җырлыйбыз да Моңсыз халык без түгел.

Русский перевод

Наверно, Бог нас любит крепче, Чем любит он других людей. И потому нас сделал он Певучими среди людей. Быть может, мы бы не грустили, Но такова судьба у нас. А раз судьба такая вышла - Без печали нам нельзя. Печалят нас земные дали, Те края, где нет тоски. Не уйти уж нам, друзья, Из стран, где песня и мотив. В нас эта грусть еще с древнейших Болгарских дней живет, звучит. И я ее от дедов взял, Как драгоценную реликв. И боль, и стон - душа не слышит, В ней это стало как вода. Не петь и не грустить - не выйдет, Мы дети вовсе не без лада. Ведь сердце наше - не из камня, И чувства наши - не из льда. Мы плачем и поем при этом - Мы не народ безмоң, не так.