Мин барыcына әзер мәхәббәттә

Я на все готов(а) в любви

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Мин барыcына әзер мәхәббәттә, Синең өчен әзер барысына. Көтмәгәндә килеп керимме соң Сөю булып синең каршыңа? Кышларыңда җәең булыйммы соң? Көзләреңдә язың булыйммы? Авыр чакларыңда күзләреңә Шатлык яше булып тулыйммы? Гомер буе якты бәйрәмнәрең Булырга да мин бит әзермен. Ышанмасаң, йөрәгемне тыңла, Хисләремне тыңла, кадерлем! Кышларыңда җәең булыйммы соң? Көзләреңдә язың булыйммы? Авыр чакларыңда күзләреңә Шатлык яше булып тулыйммы? Минем өчен син бит кара төндә Көтеп алган алсу таң сымак... Мин барысына әзер мәхәббәттә, Синең өчен әзер барысына! Кышларыңда җәең булыйммы соң? Көзләреңдә язың булыйммы? Авыр чакларыңда күзләреңә Шатлык яше булып тулыйммы?

Русский перевод

Я на все готов(а) в любви, Для тебя готов(а) на все. Неожданно мне прийти ли, Встать пред тобой самой любовью? Быть ли летом в твоих зимах? Быть ли весной в твоих осенях? В дни тяжелые в глазах твоих Слезой радости мне ли наполнить? Светлым праздником твоим всю жизнь Стать готов(а) и должна(ен). Если не веришь - сердце слушай, Чувства слушай, мой родной! Быть ли летом в твоих зимах? Быть ли весной в твоих осенях? В дни тяжелые в глазах твоих Слезой радости мне ли наполнить? Для меня ты в черной ночи - Будто розовый рассвет, что ждали... Я на все готов(а) в любви, Для тебя готов(а) на все! Быть ли летом в твоих зимах? Быть ли весной в твоих осенях? В дни тяжелые в глазах твоих Слезой радости мне ли наполнить?