Чыгармын каршыңа (Иң якын дустыма)

Выйду навстречу (Самой близкой подруге)

Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Синең йөрәгең дә сызланадыр, Ара ерак, син - ерак илдә, Бүләккәең - челтәр шәлне көн дә Сыйпап-сыйпап салам мин иңгә. Кушымта: Кайтырыңны хәбәр ит, Чыгармын каршыңа, Куанып кайт, шатлыклар Очрасын каршыңа. Кайталмасаң бүген, бер кайтырсың, Ишек ачык, тик син кайт кына, Юлларыңа дога кылам көн дә, Кайтыр юлың булсын ак кына. Кушымта. Гаҗәп бизәкле шәл, сокланамын, Серләр бардыр челтәр һәр күздә. Кояшлы көн, якшы хәбәр килде: "Кайтам, бәгърем", дигән сүз белән. Кушымта: Кайтасың бит, кадерлем, Чыгамын каршыңа, Шатлыклы көн, шәлеңне Ябындым башыма.

Русский перевод

И твоё сердце тоже ноет, Даль меж нами - ты в далёкой стране, Подарок твой - ажурная шаль, что каждый день Я бережно глажу и кладу на плечи. Припев: Сообщи, когда вернёшься, Выйду к тебе навстречу, Возвращайся с радостью - пусть Счастье выйдет к тебе навстречу. Если не вернёшься сегодня - вернёшься однажды, Дверь открыта, только ты вернись, Я молюсь о твоих дорогах каждый день, Пусть путь твой обратно будет светлым. Припев. Шаль дивно узорчатая - я ею любуюсь, В каждой ячейке кружева есть тайна. В солнечный день пришла добрая весть: «Я возвращаюсь, милая», - такими словами. Припев: Ты ведь вернёшься, родная, Я выйду тебе навстречу, В радостный день твоей шалью Я покрыла голову.