Нигә төшләремә керәсең?

Зачем ты входишь в мои сны?

Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Без аерылдык. "Оныт мине, - дисең, - Килми, - дидең, - сине күрәсем". Гомер-гомерләргә аерылдык инде, Тик төннәрен төшләремә керәсең. Керәсең дә, имеш, кырын гына карап, Сүзсез генә сорау бирәсең: "Килми сине, дидем бит, күрәсем, Нигә төшләремә керәсең, Нигә төшләремә керәсең?" Мин дә сине башка сөймим, дидем, Кайчак мин дә ярсу - беләсең. Көннәр буе: "Сөймим, сөймим", - диеп йөрим, Ә төннәрен төшләремә керәсең. Керәсең дә, имеш, чак кына елмаеп, Сүзсез генә сорау бирәсең: "Гомергә дип айрылыштык инде, Нигә төшләремә керәсең, Нигә төшләремә керәсең?" Яр булырлык уңган, чибәрләр күп, Ләкин күңелем тартмый, күрәсең. Авыр икән, авыр оныту сөйгәнеңне: Һаман-һаман төшләремә керәсең. Керәсең дә, имеш, миңа кашың сирпеп, Сүзсез генә сорау бирәсең: "Син дә мине башка сөймим, дидең, Нигә төшләремә керәсең, Нигә төшләремә керәсең?"

Русский перевод

Мы разошлись. «Забудь меня, - сказала, - Не хочу, - ты сказал, - тебя увидеть». Мы на века уже расстались, А по ночам ты входишь в мои сны. Входишь, будто, глядя исподлобья, И без слов вопросом обернёшься: «Я ведь сказал - тебя не хочу видеть, Зачем ты входишь в мои сны, Зачем ты входишь в мои сны?» Я и сам сказал: «Другую не люблю», Иногда я тоже вспыльчив - знаешь. Целый день твержу: «Не люблю, не люблю», А по ночам ты входишь в мои сны. Входишь, будто, чуть улыбнувшись, И без слов вопросом обернёшься: «Мы навсегда, сказав, расстались, Зачем ты входишь в мои сны, Зачем ты входишь в мои сны?» Есть немало ловких, милых - стать бы парой, Только сердце не тянется, видишь. Тяжело, ох как тяжело забыть любимую: Снова, снова входишь в мои сны. Входишь, будто, мне бровью поведя, И без слов вопросом обернёшься: «Ты ведь сказал: другую не люблю, Зачем ты входишь в мои сны, Зачем ты входишь в мои сны?»