Гайбәт сүзе

Слово сплетни

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Сөешкән парлар кавышсын, Ялгыз җаннар табышсын. Һәр йөрәктә ялкынланып, Сөю уты кабынсын. Гашыйк җаннар арасына Кермәсен җил, сүз-гайбәт. Сүрелмәсен, вакланмасын, Еламасын мәхаббәт. Йөрәкләрнең иң түрендә Булсын ярату хисе. Тормышның, туган-дусларның Кадерен белеп яшисе! Гашыйк җаннар арасына Кермәсен җил, сүз-гайбәт. Сүрелмәсен, вакланмасын, Еламасын мәхаббәт. Яратудан күңелләрдә Туа дәрт һәм мәрхәмәт. Яратылып һәм яратып Яшәве чиксез рәхәт. Гашыйк җаннар арасына Кермәсен җил, сүз-гайбәт. Сүрелмәсен, вакланмасын, Еламасын мәхаббәт.

Русский перевод

Пусть влюблённые пары сойдутся, Пусть одинокие души найдутся. В каждом сердце, пылая жарко, Пусть зажжётся огонь любви. Меж влюблённых душею в души Не впусти ни ветер, ни злую молву. Пусть не гаснет, не дробится, Пусть не плачет любовь. В самой глуби сердец людских Пусть живёт чувство любви. Жить, ценя и жизнь, и родных, и друзей, Вот как следует жить! Меж влюблённых душею в души Не впусти ни ветер, ни злую молву. Пусть не гаснет, не дробится, Пусть не плачет любовь. От любви в сердцах рождаются И порыв, и милосердие. Быть любимым и любя - Житьевая радость без края. Меж влюблённых душею в души Не впусти ни ветер, ни злую молву. Пусть не гаснет, не дробится, Пусть не плачет любовь.