Оригинальный текст
Сагышланмас ничек бу күңелең?
Моңсуланмас ничек карашың?
Төннәр буе таулар арасында
Сак белән сук оча адашып.
Ышанганым кайчак була шикле,
Инанганым була икеле.
Үзганнардан сугылып киләчәккә
Өзгәләнәм сак-сук шикелле.
Сак-сук, сак-сук һаман зарыгалар,
Бу зарның юк саны итә бел.
Сак-сук, сак-сук әллә сезме икән
Бер җанымның ике кисәге.
Русский перевод
Как не тосковать этому сердцу?
Как не быть печальным этому взгляду?
Ночи напролет среди гор
Сак и Сук летят, заблудившись.
То, во что верил, бывает сомнительным,
То, в чем был уверен, бывает двояким.
Спотыкаясь о прошлое, к будущему
Рвусь, как Сак и Сук, терзаюсь.
Сак-сук, Сак-сук все тосковают,
Этой тоске не счесть числа, пойми.
Сак-сук, Сак-сук - не вы ли
Две половинки одной моей души?