Әллә чынлап та сөю килдеме? (икенче вариант)

Неужто и вправду любовь пришла? (второй вариант)

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Аерылыштык айлы кичтә, Никтер сүзләр уелмый. Айлар, еллар очрашмадык, Ара ерак тоелмый. Ара ерак, кыен үтәргә, Куллар бармый гөлләр өзәргә. Нишләтәем (нишләтимен) соң, күңелем бармый Синнән бүтәнгә?! Бакчаларда йөргән идем, Икәү генә идегез. Белмисез лә (сез) уйларымны, Күңелемдә булганын. Белсәң иде уйларымны, Ашаудан да калганымны?! Әллә чынлап та, әллә чынлап та Сөю килдеме? Мин йөреем (йөримен) урамда, Йолдызлы-ай тулганда. / Йолдызлы-ай төшкәндә (төннәрдә). / Мин бәхетле синең белән Икәү басып торганда. / Икәү бергә булганда. / Ала алмыймын күзләрем (күземне) синнән, Көнләшәмен искән (иртәнге) җилдән. Кил яныма, чәчләреңнән Сыйпап үтәрмен!

Русский перевод

Расстались мы в вечер лунный, А слова почему‑то не режут, не жгут. Месяцы, годы - не виделись, А даль между нами не кажется далью. Даль далека, её трудно пройти, Руки не тянутся рвать мне цветы. Что мне делать - душа не идёт Кому‑то, кроме тебя?! Я по садам проходил, Вы были вдвоём, только вы. Вы не знаете (вы) мыслей моих, Того, что в сердце живёт. Если б ты знала мои думы, Как даже еда мне не впрок?! Неужто и вправду, неужто и вправду Любовь пришла? Я хожу (иду) по улице, Когда луна со звёздами полна. / Когда звёздная луна сойдёт (в ночи). / Я счастлив с тобой, Когда мы стоим вдвоём. / Когда мы вместе. / Не могу отвести глаз (взгляд) от тебя, Ревную к утреннему (веющему) ветру. Приди ко мне - твоих волос Я нежно коснусь!