Оригинальный текст
Күл өстендә ялгыз аккош йөзә,
Нигә ялгыз, нигә пары юк?
Парсызларның күңелләре моңлы,
Парлыларның гына зары юк.
Минем дә бар иде аккошкаем,
Җан дускаем, очар канатым.
Әллә инде артык яратканга,
Юлларымда аны югалттым.
Парсыз калса кабат кайтмый диләр,
Кайта икән, кайта аккошлар.
Кошларны да, кешеләр шикелле,
Үзе белән йөртә язмышлар.
Минем дә бар иде аккошкаем,
Җан дускаем, очар канатым.
Әллә инде артык яратканга,
Юлларымда аны югалттым.
Төннәрендә йөрәк өзгеч тавыш
Телеп үтә күлнең өсләрен.
Аңлау өчен аккош сагышларын,
Белү кирәк сөю телләрен.
Минем дә бар иде аккошкаем,
Җан дускаем, очар канатым.
Әллә инде артык яратканга,
Юлларымда аны югалттым.
Русский перевод
По озёрной глади плывёт одинокий лебедь,
Почему один, почему нет пары?
У тех, кто без пары, душа полна тоски,
Лишь у парных нет горькой жалобы.
И у меня был мой лебедь,
Друг души моей, моё крыло для полёта.
Может, оттого что любил слишком сильно,
На своих дорогах я его потерял.
Говорят, оставшись без пары, не возвращаются,
А выходит, возвращаются, возвращаются лебеди.
И птиц, как людей,
Судьбы водят за собой.
И у меня был мой лебедь,
Друг души моей, моё крыло для полёта.
Может, оттого что любил слишком сильно,
На своих дорогах я его потерял.
По ночам голос, разрывающий сердце,
Прорезает озёрную гладь.
Чтобы понять лебединую тоску,
Нужно знать язык любви.
И у меня был мой лебедь,
Друг души моей, моё крыло для полёта.
Может, оттого что любил слишком сильно,
На своих дорогах я его потерял.