Язмыш бураны (беренче вариант)

Буря судьбы (первый вариант)

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Йәрәгемә тыңгы тапмый, Йөрим мин бураннарда. Хисләремне, туктаталмый, Җилләрдә, бураннарда. Үзең гашыйк иттердең дә, Киттең әллә кайларга. Хыялларын адаштырып, Йөрим мин бураннарда. Язмыш мине сыныймы соң? Ни көзгеләй җанымны? Әллә ялгыз, калганнарга, Сөергә ярамыймы? Үзең гашыйк иттердең дә, Киттең әллә кайларга. Хыялларын адаштырып, Йөрим мин урамнарда. Буран каты, җилләр ачы, Көнләшәм парлылардан. Әй, Ходаем, бир сабырлык, Ялгызы калганнарга. Үзең гашыйк иттердең дә, Киттең әллә кайларга. Хыялларын адаштырып, Йөрим мин урамнарда.

Русский перевод

Сердцу моему нет покоя, Я брожу в метелях вновь. Чувств не в силах я остановить - В ветрах, в буранах бьется кровь. Ты меня влюбить сумела И ушла неведомо куда. Сбив мечты с пути привычного, Я хожу в метелях, как всегда. Испытать меня решила ль Судьба, зеркаля душу мне? Или тем, кто в одиночестве, Не дано любить на этой земле? Ты меня влюбить сумела И ушла неведомо куда. Сбив мечты с пути привычного, Я брожу по улицам тогда. Буря зла, и ветры горьки, Зависть к тем, кто парой - в сердцах. О Господь, пошли терпенье Тем, кто в одиночестве сейчас. Ты меня влюбить сумела И ушла неведомо куда. Сбив мечты с пути привычного, Я брожу по улицам тогда.