Оригинальный текст
Бер-беребезгә насыйп яр идек без
Аерды шул ачы язмышлар.
Ник моңсызлар өчен дөньялар киң,
Ник гашыйклар (гашыйкларга) өчен (гына) дөнья тар?!
Ташлап киттең мине,
Ялгыз иттең мине.
Кем төзәтер язмыш ялгышын!?
Тәкъдир каләмнәре миндә булса әгәр (иде),
Болай язмас идем язмышны!
Ай югалды, якты кояш сүнде,
Күкләр елый миңа кушылып.
Ай кояшлы бәхет күкләренең,
Җиде каты төште ишелеп.
Ташлап киттең мине,
Ялгыз иттең мине.
Кем төзәтер язмыш ялгышын!?
Тәкъдир каләмнәре миндә булса әгәр (иде),
Болай язмас идем язмышны!
"Язмышлардан узмыш бар", диләр дә,
Синсез дөньям - дөнья түгел лә.
Беренче һәм соңгы мәхәббәтем,
Рәсемеңә (кабереңә) яшем түгелә.
Ташлап киттең мине,
Ялгыз иттең мине.
Кем төзәтер язмыш ялгышын!?
Тәкъдир каләмнәре миндә булса әгәр (иде),
Болай язмас идем язмышны!
Русский перевод
Мы были друг другу судьбой и парой,
Развели нас горькие пути.
Почему для бесчувственных мир так просторен,
А для влюблённых (для влюблённых) мир так тесен?!
Ты меня оставил,
Ты меня осиротил.
Кто исправит ошибку судьбы?!
Если б перо судьбы было у меня (было),
Я бы так судьбу не написал!
Месяц исчез, яркое солнце погасло,
Небо плачет, плачет вместе со мной.
Семь небес лунно‑солнечного счастья
Обрушились вниз стеной.
Ты меня оставил,
Ты меня осиротил.
Кто исправит ошибку судьбы?!
Если б перо судьбы было у меня (было),
Я бы так судьбу не написал!
Говорят: «И выше судьбы бывает путь»,
Но без тебя мой мир - не мир.
Первая и последняя любовь моя,
К твоему портрету (к твоей могиле) слёзы лью.
Ты меня оставил,
Ты меня осиротил.
Кто исправит ошибку судьбы?!
Если б перо судьбы было у меня (было),
Я бы так судьбу не написал!