Оригинальный текст
Сары чәчәк ник саргайган?
Сагышларга кем салган?
Аның да сөйгән яркәе
Әллә китеп югалган...
Сары чәчәк белән бергә
Без сәрдәшләр булабыз.
Кайгыны да, шатлыкны да
Тигез итеп бүләбез.
Сары чәчәк ник моңайган?
Башкаен кырын салган.
Бәгырьләрне өзә-өзә,
Яз һәм наз көтә шул җан.
Сары чәчәк белән бергә
Без сәрдәшләр булабыз.
Кайгыны да, шатлыкны да
Тигез итеп бүләбез.
Дөнья саргайтса саргайтсын,
Тик ялгыз калдырмасын.
Парлы мәхәббәт канатын
Каерып сындырмасын.
Сары чәчәк белән бергә
Без сәрдәшләр булабыз.
Кайгыны да, шатлыкны да
Тигез итеп бүләбез.
Тумыштан ук сап-сары син,
Сары чәчәк, сердәшем.
Бәхетсез булып туганның
Кемнәр сөртер күз яшен?
Сары чәчәк белән бергә
Без сәрдәшләр булабыз.
Кайгыны да, шатлыкны да
Тигез итеп бүләбез.
Русский перевод
Жёлтый цветок, отчего пожелтел ты?
Кто в печали тебя утопил?
И у тебя есть любимая рядом -
Или ушла, растворилась вдали...
С жёлтым цветком мы едины по сердцу,
Мы собеседники на пути.
Горе и радость делим поровну,
Не разлучаясь, идём до зари.
Жёлтый цветок, отчего ты затихший?
Голову в сторону тихо склонил.
Рвёт он сердца, и, израненный нежностью,
Ласки и вёсен тот дух ожидал.
С жёлтым цветком мы едины по сердцу,
Мы собеседники на пути.
Горе и радость делим поровну,
Не разлучаясь, идём до зари.
Пусть бы мир пожелтел, как в разлуке,
Только б не бросил в немой пустоте.
Крылья парной, живой и высокой любви
Не выворачивай, не ломай на земле.
С жёлтым цветком мы едины по сердцу,
Мы собеседники на пути.
Горе и радость делим поровну,
Не разлучаясь, идём до зари.
С рождения ты золотисто-жёлтый,
Жёлтый цветок мой, сердечный свидетель.
Кто у родившихся в горе и бедах
Слёзы осушит на ранней заре?
С жёлтым цветком мы едины по сердцу,
Мы собеседники на пути.
Горе и радость делим поровну,
Не разлучаясь, идём до зари.