Җан-дусларым янда булганда!

Когда рядом душевные друзья

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Беркемнең дә бәхет канатларын Берүк, Аллам, берүк каерма. Өзелеп-өзөлеп сөйгән җан-ярлардан, Чын дуслардан, Ходам, аерма! Кайгырмыймын, һич тә кайгырмыйм Күңелемә моң-зар тулганга. Тарала уй, мең-мең хәсрәт-кайгы Җан дусларым янда булганда! Җан дусларың кадерләрен белеп, Җырлап яшәүләргә ни җитә? Дуслык кадерен белгән изге җанны Һәркем якын күреп үз итә. Кайгырмыймын, һич тә кайгырмыйм Күңелемә моң-зар тулганга. Тарала уй, мең-мең хәсрәт-кайгы Җан дусларым янда булганда! Мәрхәмәтсез тормыш диңгезендә Берүк ялгыз һичкем йөзмәсен. Сөйгән ярлар, дуслар арасына Кара җаннар кермәсен. Кайгырмыймын, һич тә кайгырмыйм Күңелемә моң-зар тулганга. Тарала уй, мең-мең хәсрәт-кайгы Җан дусларым янда булганда!

Русский перевод

Не ломай, Всевышний, никому Крылья счастья - пощади, молю. От любимых, от друзей сердечных Не разлучай, Господь, прошу. Не печалюсь, вовсе не тоскую, Хоть душе полно стонов и беды. Мысли проясняются, рассеиваются горести, Когда душевные друзья рядом со мной. Если ценишь искренность друзей, Что с песней жить - что может быть милей? Того, кто дружбу бережёт свято, Каждый ближним сделает скорей. Не печалюсь, вовсе не тоскую, Хоть душе полно стонов и беды. Мысли проясняются, рассеиваются горести, Когда душевные друзья рядом со мной. В беспощадном океане жизни Пусть никто не плавает один. Меж любимых и друзей да не пробьются Чёрные души, чёрный злой змей. Не печалюсь, вовсе не тоскую, Хоть душе полно стонов и беды. Мысли проясняются, рассеиваются горести, Когда душевные друзья рядом со мной.