Туганнарыма

Моим родным

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Дөньяда бар үксез калган Назга мохтаҗ ятимнәр. Балаларын ташлап киткән Әтиләр бар, Әниләр. Әл дә сез бар туганнарым Юаныч, таянычым. Хәсрәтләрне таратучы, «Туган» диеп җан атучы, Шатлыгым, куанычым. Йөзләр чөймә туганыңнан, Туган - туган инде ул. Җиде буын бабаңнардан Сиңа тере мирас ул. Әл дә сез бар туганнарым Юаныч, таянычым. Хәсрәтләрне таратучы, «Туган» диеп җан атучы, Шатлыгым, куанычым. Дөнья фаный, гомер кыска Ул китәр хәзер үтеп. Якыныңны хөрмәт ит син, Туганыңны туган ит. Әл дә сез бар туганнарым Юаныч, таянычым. Хәсрәтләрне таратучы, «Туган» диеп җан атучы, Шатлыгым, куанычым.

Русский перевод

В мире есть осиротевшие, Ласки ждущие сироты. Есть отцы и матери, Что бросают детей своих. Хорошо, что вы есть, родные, Мой оплот и утешенье. Горе вы развеете, За «родного» сердце рвёте, Радость моя, вдохновенье. Не отворачивайся от родни, Родной - навеки родной. От семи поколений дедов Живое наследие твоё. Хорошо, что вы есть, родные, Мой оплот и утешенье. Горе вы развеете, За «родного» сердце рвёте, Радость моя, вдохновенье. Мир изменчив, жизнь коротка, Он пройдёт, умчится вскоре. Чти своих близких ты, Родного родным сохрани. Хорошо, что вы есть, родные, Мой оплот и утешенье. Горе вы развеете, За «родного» сердце рвёте, Радость моя, вдохновенье.