Һиндостан кызына (Мурмурки надек мурмурки*)

Индийской девушке (Мурмурки надек мурмурки*)

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Күргәнем юк иде илеңне, Ишеттем бер синең көйөңне. Ул көй матур иде, моңлы көй. "Мурмурки надек мурмурки". Бардым синең туган илеңә, Кердем синең торган өйеңә; Бик кунакчыл икән сезнең өй - Мурмурки надек мурмурки. Син җырладың тагы өздереп, Бигърәк охшый миңа сезнең көй. Мин карыймын синең күзләргә - Мурмурки надек мурмурки. Мин җырладым туган телемдә, Охшаш икән, дидең безнең көй. Бер-бересенә җырлар охшагач, Мурмурки надек мурмурки. Яратамын синең күзләрне.

Русский перевод

Не видел я твоей страны, Лишь раз услышал песню твою. Она была прекрасна, полна печали. «Мурмурки надек мурмурки». Я пришел в твою родную землю, Вошел в твой дом, где ты живешь; Так гостеприимен ваш дом - Мурмурки надек мурмурки. Ты снова пела, от души, Так близок мне ваш напев. Я смотрю в твои глаза - Мурмурки надек мурмурки. Я спел на родном языке, Ты сказала: наши песни похожи. Когда песни друг на друга схожи - Мурмурки надек мурмурки. Люблю твои глаза.