Оригинальный текст
Тыннарыбыз иркен, күңелләр көр,
Тормышыбыз шөкер итерлек.
Хыял канатыбыз көләч җәя -
Кыйтгаларны очып үтәрлек!
Гомерләрнең иң-иң гүзәл чагы,
Яшьлекләрнең әле иртәсе.
Максатларга әле ирешәсе,
Хыялларны чынлы итәсе!
Уйларыбыз уртак, адымнар нык,
Алга әйди куйган максатлар.
Күкрәкләргә сыймый, илһамланып,
Ургылалар безнең шатлыклар.
Гомерләрнең иң-иң гүзәл чагы,
Яшьлекләрнең әле иртәсе.
Максатларга әле ирешәсе,
Хыялларны чынлы итәсе!
Бәхет икән яшьлек таңнарыңның
Һәр көн шулай тыныч атуы.
Еллар үткәндә дә йөрәкләрнең
Басылмасын иде ярсуы!
Гомерләрнең иң-иң гүзәл чагы,
Яшьлекләрнең әле иртәсе.
Максатларга әле ирешәсе,
Хыялларны чынлы итәсе!
Русский перевод
Дыханье наше вольно, сердца чисты,
Жизнь наша достойна благодарности.
Крыла мечты расправив широко -
Преграды пролетим мы высоко!
Прекраснейшая пора из всех времён,
Ещё рассвет молодости нашей.
Ещё достичь нам целей суждено,
Мечты в реальность воплотить однажды!
Мысли наши общи, шаг наш твёрд,
Вперёд ведут нас наши цели.
В груди не умещаясь, вдохновенно,
Бьются радости безмерно.
Прекраснейшая пора из всех времён,
Ещё рассвет молодости нашей.
Ещё достичь нам целей суждено,
Мечты в реальность воплотить однажды!
Счастье - когда зори юности твоей
Каждый день так мирно восходят.
И через годы пусть в сердцах людей
Не стихает пламя, что горит!
Прекраснейшая пора из всех времён,
Ещё рассвет молодости нашей.
Ещё достичь нам целей суждено,
Мечты в реальность воплотить однажды!