Оригинальный текст
Хыялым ашкына еракка,
Түземен югалтып көн-көннән;
Йөрәккә берәр хәл булыр күк,
Тынгылар белмичә җилкенәм.
Күгемдә җемелди йолдызлар,
Таңнарым алсулы, зәңгәрле;
Тик берәү, тик берәү аңлар күк
Миндәге ярсулы хәлләрне.
Ник болай тезгенсез хисләрем?
Алар тик йөрәккә буйсына.
Ә йөрәк көндезен-кичләрен
Үз тиңен эзләнеп юксына.
Күгемдә җемелди йолдызлар,
Таңнарым алсулы, зәңгәрле;
Тик берәү, тик берәү аңлар күк
Миндәге ярсулы хәлләрне.
Яшьлегем чәчәкләр аткан чак,
Язларым тик бары унсигез.
Кем икән ул минем сөеклем?
Әйтегез, дусларым, әйтегез!
Күгемдә җемелди йолдызлар,
Таңнарым алсулы, зәңгәрле;
Тик берәү, тик берәү аңлар күк
Миндәге ярсулы хәлләрне.
Русский перевод
Мой сон к далям стремится,
День ото дня терпенье тает;
Как будто с сердцем что-то случится,
Я без покоя, трепещу, не зная.
В моем небе мерцают звезды,
Зари румяны, синеваты;
Но лишь один, лишь один поймет, как будто,
Мою бурю, чувства необъятые.
Почему мои чувства без узды?
Они лишь сердцу подчинены.
А сердце днем и вечером
Свою судьбу в тоске ищет без вины.
В моем небе мерцают звезды,
Зари румяны, синеваты;
Но лишь один, лишь один поймет, как будто,
Мою бурю, чувства необъятые.
Моя юность - в цветенье, в расцвете,
Моим веснам всего восемнадцать.
Кто же он, мой любимый?
Скажите, друзья мои, скажите!
В моем небе мерцают звезды,
Зари румяны, синеваты;
Но лишь один, лишь один поймет, как будто,
Мою бурю, чувства необъятые.