Миләшләрем (беренче вариант)

Мои рябины (первый вариант)

Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Өй каршындагы миләшләр, Аңлагандай теләкне, Чакыралар бушатырга Сагыш тулы йөрәкне. Миләшләрем, миләшләрем, Сез минем сердәшләрем. Йөрәктәге сагышлардан Түгелә күз яшьләрем. Авыр булган минутларда Киләм сорап киңәшләр: Әйтегезме, сагышларны Ничек басыйм, миләшләр?! Миләшләрем, миләшләрем, Сез минем сердәшләрем. Йөрәктәге сагышлардан Түгелә күз яшьләрем. Миләшләрем тибрәләләр Иртән искән җилләрдә. Сагышларым бетәр, бәгърем, Кайтсаң туган җирләргә. Миләшләрем, миләшләрем, Сез минем сердәшләрем. Йөрәктәге сагышлардан Түгелә күз яшьләрем.

Русский перевод

Рябины у дома, Словно поняли мечту, Зовут они освободить Сердце, полное тоски. Мои рябины, мои рябины, Вы - мои тайные друзья. От тоски, что в сердце гнездится, Проливаются слёзы мои. В минуты тяжёлые прихожу За советом к вам: Скажите, как мне унять Эту грусть, рябины?! Мои рябины, мои рябины, Вы - мои тайные друзья. От тоски, что в сердце гнездится, Проливаются слёзы мои. Мои рябины колышутся В утренних ветрах. Тоска моя уйдёт, родная, Если вернёшься в родные края. Мои рябины, мои рябины, Вы - мои тайные друзья. От тоски, что в сердце гнездится, Проливаются слёзы мои.