Әнкәй гөле (беренче вариант)

Мамина роза (первый вариант)

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Чит җирләрдә гомер кичерәбез. Тынгы бирми сагыш йөрәккә. «Сагынганда гына карарсыз», - дип, Гөл җибәргән әнкәй бүләккә. Гөл җибәргән, гөл җибәргән Әнкәй боекмагыз: «Йөремәгез, - диеп, - моңаеп». Авыр чакта киләм гөл каршына: Әнкәй карый сыман елмаеп. Әнкәй гөлен һәрчак яшел килеш Күз карасы кебек саклыйбыз. Өебездә шушы гөлдән изге, Кадерлерәк әйбер тапмыйбыз. Гөл җибәргән, гөл җибәргән Әнкәй боекмагыз: «Йөремәгез, - диеп, - моңаеп». Авыр чакта киләм гөл каршына: Әнкәй карый сыман елмаеп. Чәчәк ата язлар җиткән саен, Күңелләргә тула наз-рәхәт. Үзең кебек безгә бәхет биргән Гөлең өчен, әнкәй, мең рәхмәт! Гөл җибәргән, гөл җибәргән Әнкәй боекмагыз: «Йөремәгез, - диеп, - моңаеп». Авыр чакта киләм гөл каршына: Әнкәй карый сыман елмаеп.

Русский перевод

Мы в чужих краях живем, скитаясь. Сердцу не дает покоя грусть. «Лишь когда соскучитесь, взгляните», - Мама розу нам прислала в путь. Розу прислала, розу прислала, Мама, не грустите: «Не ходите, - говорю, - унылые». В трудный час к цветку я подхожу - Словно мама смотрит и смеется. Розу мамину всегда зеленой Бережем, как свет зеницы глаз. В нашем доме нет святей и выше, Ничего дороже нет для нас. Розу прислала, розу прислала, Мама, не грустите: «Не ходите, - говорю, - унылые». В трудный час к цветку я подхожу - Словно мама смотрит и смеется. Как весна приходит, распускается, Сердцу - нежность, ласка, тишина. За цветок, что счастьем нас одаривал, Мама, тысяча спасибо вам! Розу прислала, розу прислала, Мама, не грустите: «Не ходите, - говорю, - унылые». В трудный час к цветку я подхожу - Словно мама смотрит и смеется.