Мәхәббәт назлары

Ласки любви

Композитор
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Онтылган дисеңме үткәннәр, үзләтеп маңгайдан үпкәннәр, Юлларга чәчкәләр сипкәннәр, кулга - кул җәяүләп үткәннәр: Гомернең агышын сүткәннәр, шәфәкъның алсуын көткәннәр, Җилләрдә сачләрем таратып- мәхәббәт яшьләрем түккәннәр... Көткәннәр... узганмы заяга- холыклар әйләнеп чаяга- Калганнар нәүмизлек чигендә, чигенмә, бүген дә чигенмә: Сүрелмәс ялкынлы учаклар- иң кайнар ләззәтле кочаклар, Язмышның үрсәле ярлары- киләчәк көзләре - язлары... Онтылмас... мәңгедә исләрдән, мәхәббәт ялкында исәргән: Күгелҗем зәңгәрсу кичләре- Күңелнең иң садә хисләре: Бүгендә киләчәк җилкәннәр- исәреп җилләрдән искәннәр- Бәгырьнең иң нечкә кылларын- бәргәләп мәңгегә кискәннәр... Өзгәләп... телгәләп... телемләп... Куелган хәтергә өемләп: Таулардан кыялар чигенә, Чигенмә күңелем, чигенмә: Юлларга гөлләрен сипкәннәр, Онтылыр дисеңме көткәннәр: Иң назлы чәчкәнең таҗлары- язмышның сүрелмәс язлары... Яшьлекнең мәхәббәт назлары...

Русский перевод

Ты скажешь: забыто, что было, когда целовали в лоб нежно, когда по дорогам цветы россыпью клали, рука об руку шли: срывали теченье судьбы, ждали розовый свет на заре, распустив на ветрах мои волосы, проливали слёзы любви... Ждали... неужто напрасно? нравы вернулись дерзкие, резкие? остались на грани уныния, не отступай, и сегодня не отступай: не гаснут пылающие очаги - самые жаркие, сладкие объятья, крутые берега судьбы - грядущие осени и вёсны... Не забудется... в вечной памяти, опьянённые жаром любви: голубовато-синие вечера - самые чистые чувства души: сегодняшние паруса будущего ветром неистовым взмыли - самые тонкие струны сердца ударом навек обрубили... Рвя... терзая... кроша... в памяти сложено грудами: скалы отступают от гор, не отступай, моё сердце, не отступай: по дорогам цветы рассыпали, ты скажешь - забудут, кто ждали? лепестки самых нежных цветов - неугасающие вёсны судьбы... Ласки любви молодости...