Оригинальный текст
Язгы таңда күңелемдә калды
Ялгыз очкан аккош тавышы,
Аккош мине яшьлегемә илтте,
Уртак диде йөрөк сагышы...
Аккош өмет өзми,
Яшьлек ярын эзли
Олы хисләр уртак түгелме?
Син дә ялгыз аккош,
Мин дә ялгыз аккош,
Кем юатыр безнең күңелне.
Белми идем әле аккошларның
Мәхәббәттән дөрләп янганын.
Керсез дустын, саф бәхетен эзләп
Керфегеннән яшьләр тамганын.
Аккош өмет өзми,
Яшьлек ярын эзли
Олы хисләр уртак түгелме?
Син дә ялгыз аккош,
Мин дә ялгыз аккош,
Кем юатыр безнең күңелне.
Синең җанда аккош каны бар, дип
Җавап бирде ялгыз аккошым,
Сагышларың - түгел - ялгышларың
Теләп алган ачы язмышың.
Аккош өмет өзми,
Яшьлек ярын эзли.
Олы хисләр уртак түгелме?
Ялгышыммы, аккош,
Язмышыммы, аккош?
Юат җанны, юат, күңелне.
Русский перевод
В весеннем рассвете в душе осталось
Эхо голоса одинокого лебедя.
Лебедь вернул меня к моей юности,
Сказал: едина тоска сердца...
Лебедь надежды не теряет,
Берег юности ищет,
Разве великие чувства не общие?
Ты - одинокий лебедь,
Я - одинокий лебедь,
Кто утешит наши сердца.
Не знал я тогда, что лебеди
Пламенеют от любви.
Ища безгрешного друга, чистое счастье,
С их ресниц капают слезы.
Лебедь надежды не теряет,
Берег юности ищет,
Разве великие чувства не общие?
Ты - одинокий лебедь,
Я - одинокий лебедь,
Кто утешит наши сердца.
«В твоей душе есть лебединая кровь», -
Ответил мне мой одинокий лебедь.
Твои печали - не твои ошибки,
Твоя горькая судьба, тобой избранная.
Лебедь надежды не теряет,
Берег юности ищет.
Разве великие чувства не общие?
Моя ли ошибка, лебедь,
Моя ли судьба, лебедь?
Утешь душу, утешь сердце.