Соңгы язым ...

Последняя весна

Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Соңгы язым микән әллә минем, Торналар да төшә ник әйтми?. Кил син язым, торналарым белән, Соңгы язым булма, кирәкми!, Соңгы язым булма, кирәкми! ... Әйтегезче, торналарым, миңа: "Кайсы ярга басып калырга? Җәрәхәтле янган йөрәгемне Ниди суга, кайда салырга? Ниди суга, кайда салырга?" Соңгы язым микән әллә минем, Торналар да төшә ник әйтми?. Кил син язым, торналарым белән, Соңгы язым булма, кирәкми!, Соңгы язым булма, кирәкми! ... Әгәр язлар килеп, мин булмасам, Каушама син йөрәк ярсуга. Чыгарсың син мине искә алып Торналарым төшкән басуга. Торналарым төшкән басуга. Соңгы язым микән әллә минем, Торналар да төшә ник әйтми?. Кил син язым, торналарым белән, Соңгы язым булма, кирәкми!, Соңгы язым булма, кирәкми! ...

Русский перевод

Не моя ли это последняя весна, Почему молчат, спускаясь, журавли? Приходи, весна, с моими журавлями, Не будь последней - мне не надо, Не будь последней - мне не надо... Скажите мне, журавли мои: «На каком бы берегу остаться? Раненое, пылающее сердце В какую воду, где опустить? В какую воду, где опустить?» Не моя ли это последняя весна, Почему молчат, спускаясь, журавли? Приходи, весна, с моими журавлями, Не будь последней - мне не надо, Не будь последней - мне не надо... Если весны придут, а меня не будет, Не смущайся сердечным пылом. Вспомнишь ты меня, глядя на поле, Куда спускались мои журавли. Куда спускались мои журавли. Не моя ли это последняя весна, Почему молчат, спускаясь, журавли? Приходи, весна, с моими журавлями, Не будь последней - мне не надо, Не будь последней - мне не надо...