Оригинальный текст
Килми бер дә, килми икән шул
Салкын өйләремә кайтасы.
Беләм инде, әнкәй, көтмисең,
"Балам, кайттыңмы?" - дип әйтмисең.
Бикләнмәсен өйнең капкасы,
Янсын иде тәрәз яктысы.
Синсез, әнкәй, нурлар юк икән,
Өеңнең дә утлары сүнгән.
Соңлап кына шуны аңлыйбыз,
Кадерләрен белеп калыгыз.
Әнкәй барда туган нигезгә
Вакыт табып ешрак кайтыгыз.
Бикләнмәсен өйнең капкасы,
Янсын иде тәрәз яктысы.
Синсез, әнкәй, нурлар юк икән,
Өеңнең дә утлары сүнгән.
Көтә нигез, көтә әниләр,
Алар да бит мәңге белделәр.
Беркем белми: күпме калгандыр
Ходай биргән газиз гомерләр.
Бикләнмәсен өйнең капкасы,
Янсын иде тәрәз яктысы.
Синсез, әнкәй, нурлар юк икән,
Өеңнең дә утлары сүнгән.
Синсез, әнкәй, нурлар юк икән,
Өеңнең дә утлары сүнгән...
Синсез, әнкәй, ямьнәр юк икән...
Русский перевод
Ты не приходишь, не приходишь больше
В свои холодные комнаты вернуться.
Знаю уже, мама, ты не ждешь,
Не говоришь: "Сынок, ты вернулся?"
Пусть не скрипит твой домашний порог,
Пусть светится ярко оконный свет.
Без тебя, мама, нет в доме света,
В твоём доме тоже погас огонь.
Лишь потом мы это понимаем,
Цену утратив навсегда.
Мама всегда в родной дом ждёт,
Посети её почаще.
Пусть не скрипит твой домашний порог,
Пусть светится ярко оконный свет.
Без тебя, мама, нет в доме света,
В твоём доме тоже погас огонь.
Ждёт земля, ждут матери,
Ведь они тоже когда-то уйдут.
Никто не знает: сколько осталось
Богом данной драгоценной жизни.
Пусть не скрипит твой домашний порог,
Пусть светится ярко оконный свет.
Без тебя, мама, нет в доме света,
В твоём доме тоже погас огонь.
Без тебя, мама, нет в доме света,
В твоём доме тоже погас огонь...
Без тебя, мама, нет в доме радости...