Йөрәк түре

Сердечная даль

Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Моңсуланып, уйга таласың да, Күкрәгемә башың иясең. "Оныта (а)лмыйм, бәгърем, яратамын, Бик авыр бит, аңла" - диясең. Күңелең йомшак, күзләреңдә яшьләр, Көтәсеңдер миннән бер хәбәр. Синең күк мин дә сине уйлыйм, Бик сагынам, иркәм, сагынам. Очрашырга безгә булыр микән, Очрашканбыз гомер юлында. Йөрәкләрдә урын түрдән алыйк, Аерылмыйк гомер буена.

Русский перевод

Загрустишь - и в думы погружаешься, К груди моей склоняешь ты главу. «Не забыть, любимый, я люблю тебя, Так тяжело, пойми», - мне говоришь. Нежна душа твоя, в глазах слезинки, Ждёшь от меня хотя бы весть одну. Как ты, и я о тебе думаю, Так скучаю, родной, скучаю. Суждено ли нам с тобой свидеться, Мы сошлись на жизненной тропе. В сердце место нам - самое почётное, Не разлучаться бы до конца.