Әгәр яңадан тусам

Если бы родился снова

Композитор
Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Тусам әгәр бу дөньяга тагын бер кат, Елап түгел туар идем, җырлый-җырлый. Ялан тәпи кыяр урлап йөрер идем, Әткәемнең әрләүләрен тыңлап тормый. Әгәр Ходай бирсә гомер тагын бер кат, Эх, яшәрмен дөрли-дөрли, янып-көеп, "Бәлки, минем соңгы көнем, соңгы җырым, Соңгы сүзем, соңгы тапкыр яшәвемдер" - диеп. Әгәр Ходай бирсә гомер тагын бер кат, Хаталарсыз яши белмим - ансы хактыр, Юләрлекләр күп кылынды, аларын да Кылар идем артыгырак ике тапкыр. Әгәр Ходай бирсә гомер тагын бер кат, Эх, яшәрмен дөрли-дөрли, янып-көеп, "Бәлки, минем соңгы көнем, соңгы җырым, Соңгы сүзем, соңгы тапкыр яшәвемдер" - диеп. Әгәр Ходай бирсә гомер тагын бер кат, Нахак, гайбәт сүзләргә дә түзәр идем. Шул бер баскан тырмаларга баса-баса, Шул ук юлдан тагын бер кат узар идем. Әгәр Ходай бирсә гомер тагын бер кат, Эх, яшәрмен дөрли-дөрли, янып-көеп, "Бәлки, минем соңгы көнем, соңгы җырым, Соңгы сүзем, соңгы тапкыр яшәвемдер" - диеп.

Русский перевод

Если в этот мир явлюсь ещё хоть раз, Я б не плакал - пел бы, выходя на свет. Босиком пошёл бы, крадя огурцы, Не слушая отцовских строгих слов. Если Бог мне даровал бы жизнь ещё раз, Эх, горел бы, жил бы жарко, дотла, сгорая, "Может, это мой последний день, последняя песня, Последнее слово, последний раз живу" - думая. Если Бог мне даровал бы жизнь ещё раз, Без ошибок жить не умею - это правда, Столько глупостей творил, и их бы снова Сделал, да ещё сильней, пожалуй, дважды. Если Бог мне даровал бы жизнь ещё раз, Эх, горел бы, жил бы жарко, дотла, сгорая, "Может, это мой последний день, последняя песня, Последнее слово, последний раз живу" - думая. Если Бог мне даровал бы жизнь ещё раз, Выдержал бы клевету и злые сплетни. На те же грабли наступая раз за разом, Тем же путём прошёл бы заново ещё раз. Если Бог мне даровал бы жизнь ещё раз, Эх, горел бы, жил бы жарко, дотла, сгорая, "Может, это мой последний день, последняя песня, Последнее слово, последний раз живу" - думая.