Яшь гомер

Юная жизнь

Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
14.05.2026

Оригинальный текст

Яшь гомер бер узгач, Кайтмый ул яңадан. Тик минем яшьлек никтер кайтыр кебек; Яшьлектә сөйгән яр, Сагындым, килеп ал, Сине көтәм һаман, дип әйтер кебек. Юк, кайтмас яшь гомер, Калды ул еракта, Зәңгәр томан артында сагыш булып; Яшьли сөйгән яр да Ятка калды анда Әллә язмыш, әллә бер ялгыш булып. Ялгышны төзәтеп, Язмышны үзгәртеп Яшәсәң, яшьлек кире кайтыр кебек; Яшьлек бит күңелдә Иң матур җирендә Вакытлыча туктаган бер җыр кебек.

Русский перевод

Молодая жизнь, раз пройдя, Уже не возвращается снова. Но почему-то кажется: моя молодость вернётся; Любимая, которую я полюбил в юности, Будто скажет: "Я соскучилась, приди, забери меня, Я всё ещё жду тебя". Нет, молодые годы не вернутся, Остались они далеко, За синей дымкой - тоской; И любимая юности Там досталась чужому - То ли судьба, то ли ошибка. Если бы, исправив ошибку, Изменив судьбу, Жить так, будто молодость может вернуться; Ведь молодость в душе, В самом красивом её месте, Словно песня, ненадолго остановившаяся.