Оригинальный текст
Килдураз авылы кайда? -
Зөя буе тугайда.
«Килдураз - туган җирем», - дип
Сайрый анда тургай да.
Кайтсын сиңа, адашмасын
Кошларың, Килдуразым!
«Килдураз! Килдураз!» - диеп
Кычкырадыр кыр казың.
Кайтмады тик кыр казлары,
Ямансу килде бу яз...
Яудан кайтмаган улларын
Һаман көтә Килдураз.
Кайтсын сиңа, адашмасын
Кошларың, Килдуразым!
«Килдураз! Килдураз!» - диеп
Кычкырадыр кыр казың.
Иделләргә аксын Зөя,
Сулары саекмасын.
Суларым саекты, диеп,
Килдураз боекмасын.
Кайтсын сиңа, адашмасын
Кошларың, Килдуразым!
«Килдураз! Килдураз!» - диеп
Кычкырадыр кыр казың.
Көтәсең микән мине дә,
Кайтам сиңа, Килдураз.
Исән-саулар кайтмый калмас,
Килдуразга килде яз!
Кайтсын сиңа, адашмасын
Кошларың, Килдуразым!
«Килдураз! Килдураз!» - диеп
Кычкырадыр кыр казың.
Русский перевод
Где деревня Килдураз? -
На лугах у Зёи, у реки.
«Килдураз - земля родная», -
Там и жаворонок поёт.
Пусть вернутся, не собьются
Твои птицы, Килдураз мой!
«Килдураз! Килдураз!» - слышно,
Кличет в поле гусь степной.
Не вернулись лишь гуси,
Грустной стала эта весна...
Сыновей, с войны не пришедших,
Всё ещё ждёт Килдураз.
Пусть вернутся, не собьются
Твои птицы, Килдураз мой!
«Килдураз! Килдураз!» - слышно,
Кличет в поле гусь степной.
Пусть к Идели льётся Зөя,
Пусть не мелеют её воды.
«Воды стали мелки», - молвя,
Пусть Килдураз не грустит.
Пусть вернутся, не собьются
Твои птицы, Килдураз мой!
«Килдураз! Килдураз!» - слышно,
Кличет в поле гусь степной.
Ждёшь ли ты меня, родная?
Я к тебе вернусь, Килдураз.
Живые вернутся, не минуют -
В Килдураз пришла весна!
Пусть вернутся, не собьются
Твои птицы, Килдураз мой!
«Килдураз! Килдураз!» - слышно,
Кличет в поле гусь степной.