Оригинальный текст
«Саклый ул гаиләне,
Ни булса да түзә;
Йөрәкләре көчле», - димәгез.
Хатын-кыз күңеле
Бәллүр кебек кенә,
Авыр сүзләр аңа әйтмәгез.
Тигез парлар булып,
Тату яшәгәндә,
Бик күңелле гаилә бәйрәме
Киләчәкне уйлап,
Бергә-бергә генә
Бәхетлеләр саклый гаиләне.
Хатын-кызның йөзе -
Күңел җылылыгы;
Шул сыйфаты саклый гаиләне
Ир-егетләр көчле
Саклап хатын-кызны,
Күңелләрен аңлый белгәне.
Тигез парлар булып,
Тату яшәгәндә,
Бик күңелле гаилә бәйрәме
Киләчәкне уйлап,
Бергә-бергә генә
Бәхетлеләр саклый гаиләне.
Бәхетләрнең сере -
Гаилә татулыгы,
Саклау кирәк назлы йөрәкне
Онытмаска иде
Бәхет өчен бары
Аңлашып яшәүләр кирәкне...
Тигез парлар булып,
Тату яшәгәндә,
Бик күңелле гаилә бәйрәме
Киләчәкне уйлап,
Бергә-бергә генә
Бәхетлеләр саклый гаиләне.
Русский перевод
«Он семью бережёт,
Что бы ни было - стерпит,
Сердца у них крепки», - не твердите.
Женская душа
Будто хрусталь одна,
Тяжёлых слов ей не говорите.
Равной парой идя,
В мире проживая,
Праздник семьи так радостен и светел,
Думая о грядущем,
Лишь вместе, плечом к плечу,
Счастливые семью хранят на свете.
Лик у женщины - свет
Тёплой души самой;
Эта черта семью оберегает.
Мужчина силён тогда,
Когда хранит жену
И сердце её тонко понимает.
Равной парой идя,
В мире проживая,
Праздник семьи так радостен и светел,
Думая о грядущем,
Лишь вместе, плечом к плечу,
Счастливые семью хранят на свете.
Тайна всякого счастья -
Согласие семьи,
Беречь нежнейшее сердце надо.
Не забывать бы нам,
Что ради счастья лишь
Жить в понимании - важней награды...
Равной парой идя,
В мире проживая,
Праздник семьи так радостен и светел,
Думая о грядущем,
Лишь вместе, плечом к плечу,
Счастливые семью хранят на свете.