Оригинальный текст
Берни күренми урамда
Күз ачкысыз бураннан.
Чыгарсың кебек каршыма
Бураннар кочагыннан.
Җырласам - ишетерсең күк,
Сузсам - кулым җитәр күк.
Мөлдерәмә хисләремне
Буран алып китәр күк.
Күңелеңдә ниләр бардыр?!
Минекендә - ак буран.
Гүя мин сиңа сыенам,
Буранга каршы торам.
Җырласам - ишетерсең күк,
Сузсам - кулым җитәр күк.
Мөлдерәмә хисләремне
Буран алып китәр күк.
Бәлки, йөрисеңдер син дә
Ак буранга уралып.
Йөрәкләр бергә типсеннәр -
Китик яңа юл ярып.
Җырласам - ишетерсең күк,
Сузсам - кулым җитәр күк.
Мөлдерәмә хисләремне
Буран алып китәр күк.
Русский перевод
Ничего не видно на улице
Из-за вьюги - глаз не разомкнуть.
Будто выйдешь ты навстречу мне
Из объятий снежных, из метельных пут.
Запою - и ты услышишь, верю,
Протяну - и дотянусь к руке.
Мои чувства, полные до края,
Вьюга унесет в своей пурге.
Что в душе твоей хранится ныне?
В моей - белая вьюга-зима.
Будто я к тебе ищу приюта,
Перед вьюгой устояв сама.
Запою - и ты услышишь, верю,
Протяну - и дотянусь к руке.
Мои чувства, полные до края,
Вьюга унесет в своей пурге.
Может, ты идешь теперь, укутан
Белой вьюгой, снежной пеленой.
Пусть сердца стучат в едином такте -
В новый путь прорвемся мы с тобой.
Запою - и ты услышишь, верю,
Протяну - и дотянусь к руке.
Мои чувства, полные до края,
Вьюга унесет в своей пурге.