Мәхәббәт җыры (беренче вариант)

Песня любви (первый вариант)

Участники

Салих Сайдашев / Гамир Насрий

Композитор

Салих Сайдашев

Автор текста

Гамир Насрий

Создано

December 03, 2025

Последнее обновление

December 03, 2025

Оригинальный текст

Сине күргәч, йөрәгемдә Кабынды ялкын; Нигәдер син миңа хәзер Бик якын, якын. Тизрәк кил, иркәм, Мин сине көтәм. Син - бәхетем, Син - рәхәтем. Син минем мәхәббәтем. Йөрәктә кабынган ялкын Ныграк дөрләсен, Ул бит мәхәббәт ялкыны - Сүнә күрмәсен. Тизрәк кил, иркәм, Мин сине көтәм. Син - бәхетем, Син - рәхәтем. Син минем мәхәббәтем. Ян син, йөрәк, ян син, йөрәк. Ялкынланып ян! Мәхәббәт көче белән син Тудың яңадан. Тизрәк кил, иркәм, Мин сине көтәм. Син - бәхетем, Син - рәхәтем. Син минем мәхәббәтем.

Русский перевод

Увидев тебя, в сердце моем Вспыхнул огонь; Не знаю почему, но ты для меня сейчас Очень близко, близко. Приди скорей, моя родная, Я жду тебя. Ты - счастье мое, Ты - покой мой. Ты моя любовь. Пусть пламя, вспыхнувшее в сердце, Горит ещё сильней, Ведь это огонь любви - Пусть не потухнет он. Приди скорей, моя родная, Я жду тебя. Ты - счастье мое, Ты - покой мой. Ты моя любовь. Гори, сердце, гори, сердце. Пылайся и гори! Силою любви ты Снова ожил. Приди скорей, моя родная, Я жду тебя. Ты - счастье мое, Ты - покой мой. Ты моя любовь.

Предложить исправление