Чәчкәләргә тиңлим мин сине

Сравниваю тебя с цветами

Автор текста
Добавлено
08.01.2026
Обновлено
08.01.2026

Оригинальный текст

Сизелмичә уза икән гомер, Минем өчен гомер узмаган. Бәхетлеләр сәгать санамыйлар, Әллә инде вакыт туктаган. Бар дөньяның чәчкәләрен җыеп, Сибәр идем синең юлыңа. Йөрәгемне бүләк итәр идем, Дәва бирсәң әгәр җаныма. Хисләреңә карап югалам мин, Мәхаббәтнең матур исенә. Йолдызларны бүләк итәр идем, Килсә әгәр минем көчемнән. Бар дөньяның чәчкәләрен җыеп, Сибәр идем синең юлыңа. Йөрәгемне бүләк итәр идем, Дәва бирсәң әгәр җаныма. Чәчкәләргә тиңлим сине, җаным, Бүләк ит син миңа мәхаббәт. Мине сиңа, сине миңа биргән Мәхаббәткә әйтәм мең рәхмәт. Бар дөньяның чәчкәләрен җыеп, Сибәр идем синең юлыңа. Йөрәгемне бүләк итәр идем, Дәва бирсәң әгәр җаныма. Йөрәгемне бүләк итәр идем, Дәва бирсәң әгәр җаныма...

Русский перевод

Незаметно проходит жизнь, говорят, Для меня же время замерло. Счастливые часов не наблюдают, Иль и вправду время остановилось. Все цветы на свете я б собрала, Рассыпала бы на пути твоём. Сердце я в дар тебе отдала бы, Если б душу ты исцелил моё. В чувствах твоих я растворяюсь, В прекрасном аромате любви. Звёзды я в подарок отдала бы, Если б это было в моей власти. Все цветы на свете я б собрала, Рассыпала бы на пути твоём. Сердце я в дар тебе отдала бы, Если б душу ты исцелил моё. С цветами я сравниваю тебя, любимый, Подари же мне свою любовь. Любви, что нас с тобой соединила, Благодарна я вновь и вновь. Все цветы на свете я б собрала, Рассыпала бы на пути твоём. Сердце я в дар тебе отдала бы, Если б душу ты исцелил моё. Сердце я в дар тебе отдала бы, Если б душу ты исцелил моё...