Оригинальный текст
Синдә, Кырлай, кайнар моң дәрьясы,
Синдә гөлләр һәрчак бөредә.
Үреңдәге шаулы карурманнар
Бигрәк серле булып күренә.
Шул урман-кырларны Тукаең
Тылсымлы җыр белән бизәде.
Хаҗ кылу төбәге син, изге Кырлаем -
Халкымның сафлану үзәге.
Мәрхәмәткә, назга төреп, Кырлай,
Шагыйрь хакын, Алла хакларын
Күп гасырлар, изге ана сыман,
Күкрәгеңә кысып сакладың.
Шул урман-кырларны Тукаең
Тылсымлы җыр белән бизәде.
Хаҗ кылу төбәге син, изге Кырлаем -
Халкымның сафлану үзәге.
Иң мөкатдәс шигъри хиснең, Кырлай,
Тамырлары синдә, тирәндә.
Күкләреңнән рухи нур бөркелә
Рәхмәт әйтеп башым игәндә.
Шул урман-кырларны Тукаең
Тылсымлы җыр белән бизәде.
Хаҗ кылу төбәге син, изге Кырлаем -
Халкымның сафлану үзәге.
Русский перевод
В тебе, Кырлай, горячая река мелодий,
В тебе цветы вечно распускаются.
Шумные леса в твоих недрах
Стают особенно загадочными.
Тот лес и поля твой Тукай
Украсил волшебной песней.
Ты край паломничества, святой Кырлай -
Центр духовного очищения моего народа.
С милостью и лаской, Кырлай,
О праве поэта, о правах Аллаха
Многие века, как святая мать,
Ты берегла, прижимая к груди.
Тот лес и поля твой Тукай
Украсил волшебной песней.
Ты край паломничества, святой Кырлай -
Центр духовного очищения моего народа.
Самые священные поэтические чувства, Кырлай,
Их корни в тебе, в глубине.
Духовным светом с твоих небосводов
Окутывает, когда склоняю голову с благодарностью.
Тот лес и поля твой Тукай
Украсил волшебной песней.
Ты край паломничества, святой Кырлай -
Центр духовного очищения моего народа.