Аккошым-ялгызым

Лебедь моя одинокая

Участники

Зиннур Гибадуллин / Фаннур Сафин

Автор текста

Фаннур Сафин

Создано

November 27, 2025

Последнее обновление

November 27, 2025

Оригинальный текст

Мәңге кыр казларын озатып торгандай, Күңелең - тоташ моң, күзеңдә - тулган ай. Көзләрне күзләмә, айларга карама, Моң булып күз нурың дөньяга тарала. Әй, моңсу аккошкай, син парлы да зарлы, Шул парлы чагыңнан ялгызрак чак бармы? Моңайма шул кадәр, кайгырма, көенмә, Бу тормыш - ярсу җыр, ялкынлы өермә. Минем дә бит күңел тик сине юксына. Арада - биек тау, җиталмыйм мин сиңа. Көрсенмә, без әле тау-ташлар кисәрбез, Без гомер диңгезен бергәләп кичәрбез!

Русский перевод

Как будто провожаешь вечно диких гусей, Душа твоя - сплошная грусть, в глазах - полная луна. Не жди осенних дней, не смотри на месяцы, Печалью свет очей твоих по миру разольётся. О, грустный лебедь мой, ты и прекрасна, и печальна, Но есть ли миг ещё одиноким быть сильнее? Не грусти так, не плачь, не опечалься, Эта жизнь - страстная песня, пламенный напев. И моё сердце ведь тебя одну лишь ищет. Между нами - высокая гора, не дотянуться мне до тебя. Не печалься, мы ещё горы-камни разрушим, Мы вместе переплывём море жизни!

Предложить исправление