Төшләремә кердең (беренче вариант)

Вошла в мои сны (первый вариант)

Участники

Ваис Байрамов / Дамир Гыйсметдин

Композитор

Ваис Байрамов

Автор текста

Дамир Гыйсметдин

Создано

November 18, 2025

Последнее обновление

November 18, 2025

Оригинальный текст

Сине төштә күрдем - йөри идең Сәхрәләрдә ап-ак күлмәктән. Үпкә тулы күзләреңә бактым - Ыңгырашу чыкты йөрәктән. «Кил!» - димәдең, «Китмә!» - дип әйтмәдең, Басып тордың ялгыз каендай. Якынайган саен ерагайдың, Үзең пышылдадың: «Якынай!» Төшләремә кердең - сагындырдың, Төшләремдә йөрдең син кичә. Сине тапмый, сине кочакламый Уянасым килми - үпмичә.

Русский перевод

Тебя во сне увидел - ты шла В пустынях в белоснежном платье. В глаза твои, полные упрёка, смотрел - И сердце застонало в груди. «Приди!» - не сказала, «Не уходи!» - не молвила, Стояла одиноко, как берёза. Чем ближе я подходил, тем дальше отступала, Сама же шептала: «Подойди!» В мои сны вошла - заставила скучать, В моих снах ходила ты вчера. Не найдя тебя, не обняв тебя, Не хочу просыпаться - не поцеловав.

Предложить исправление