Хисләргә бирелә идем мин

Я бы отдался чувствам

Участники

Ильнур Файзуллин / Чингиз Мусин

Автор текста

Чингиз Мусин

Создано

November 18, 2025

Последнее обновление

November 18, 2025

Оригинальный текст

Хисләргә бирелә идем мин, Хыялга күмелә идем мин. Үрелеп буйларым җитмәстәй Гөлләргә үрелә идем мин. (Мәхәббәт җылысын тойсам да, Ул чакта бөредә идем мин.) Күпләрнең канатлы хисләрен Рәхимсез язмышлар чикләгән. Йөрәкнең серләрен чишәргә Нигәдер кыюлык җитмәгән. (Ул көннәр еракта калса да, Күңелдә сагышлар бетмәгән.) Ташкындай кайнады хисләрем, Давыллар дулады үзәндә. Җитмәде, кыюлык җитмәде Шул асыл чәчәкне өзәргә. (Үләннәр каплаган үзәнне, Каплаган без йөргән эзләрне.)

Русский перевод

Я бы отдался чувствам всецело, В мечты погрузился бы весь. Тянулся на цыпочках к цветам, Хоть рост мой до них не донесть. (И чувствуя любви тепло, Я в то время лишь почкой был.) Крылатые чувства многих людей Безжалостный рок ограничил. Разгадывать тайны сердец Почему-то не хватило нам сил. (И хоть те дни остались вдали, В душе тоска не угасла совсем.) Как половодье, вскипали мои чувства, Бури бушевали в русле реки. Не хватило, не хватило смелости Тот благородный цветок сорвать с руки. (Травы покрыли то русло, Покрыли следы, где мы шли.)

Предложить исправление