Кара урман (беренче вариант)

Черный лес (первый вариант)

Создано

November 13, 2025

Последнее обновление

November 13, 2025

Оригинальный текст

Кара да гынай урман, караңгы төн, Яхшы атлар кирәк лә үтәргә; Карурманны чыккан чакта Кисеп алдым пар усак, Ай, аерылмас дус булсак. Заманалар авыр, еллар ябык, Дус-иш кирәк гомер итәргә; Карурманны чыккан чакта Кисеп алдым пар каен, Ай, аерылмаек, дускаем. Кара да гына елан, ай, туз башлы, Йөридер лә камыш буенча; Карурманга кергән чакта Кисеп алдым пар усак, Ай, аерылмас дус булсак. Ялгыз башым, юк юлдашым, Йөримен лә язмыш буенча; Карурманга кергән чакта Кисеп алдым пар каен, Ай, аерылмаек, дускаем. Кара да гына урман, караңгы төн, Нинди юллар белән лә үтәрбез; Карурманны чыккан чакта Кисеп алдым пар усак, Ай, аерылмас дус булсак. Дус-иш белән бергә эш иткәндә, Теләкләргә тизрәк лә җитәрбез; Карурманны чыккан чакта Кисеп алдым пар каен, Ай, аерылмаек, дускаем.

Русский перевод

Темный, темный лес, темная ночь, Нужны хорошие лошади, чтобы пройти; Когда я выходил из Караман Я срезал пару молодых деревьев, Ах, если бы мы не расстались, друзьями бы остались. Времена тяжелые, года закрыты, Нужны друзья и дело, чтобы жить; Когда я выходил из Караман Я срезал пару берез, Ах, не расстанемся, друзьями останемся. Темный, темный ветер, ах, с седой головой, Ходит по камышу; Когда я входил в Караман Я срезал пару молодых деревьев, Ах, если бы мы не расстались, друзьями бы остались. Один я, нет попутчика, Иду я по судьбе; Когда я входил в Караман Я срезал пару берез, Ах, не расстанемся, друзьями останемся. Темный, темный лес, темная ночь, По каким путям только не пройдем; Когда я выходил из Караман Я срезал пару молодых деревьев, Ах, если бы мы не расстались, друзьями бы остались. Работая вместе с другом и делом, Мы быстрее достигнем желаний; Когда я выходил из Караман Я срезал пару берез, Ах, не расстанемся, друзьями останемся.

Предложить исправление