Ишмырза (Үткәүел)

Ишмураз (Караван)

Создано

November 13, 2025

Последнее обновление

November 13, 2025

Оригинальный текст

Үткәүелкәйләрле дә, ай, үткәндә, Бер карадым артыма каерылып, Бер карадым артыма каерылып. Карамас та идем мин каерылып, Туган илкәй калды аерылып, Туган илкәй калды аерылып. Кулыңдагы кылычың, ай, сынмасын, Алдарыңнан дошман узмасын, Алдарыңнан дошман узмасын. Егет кенә чакның кадерен бел, Яшь гомерең заяга узмасын, Яшь гомерең заяга узмасын. Җирәнчәкәй атым җилмидер, Кешегә гомер ике килмидер, Кешегә гомер ике килмидер. Егет кенә саҡтың ҡәҙеркәйен Дивана-ахмак кына белмидер, Дивана-ахмак кына белмидер. Ике дә генә аккош очып бара, Кайда икән аның кышлауы, Кайда икән аның кышлауы. Җан биреүкәйләрдән авыр икән Туып-үскән илне ташлавы, Туып-үскән илне ташлавы.

Русский перевод

В караване, ой, когда иду, Один раз оглянулся с грустью я, Один раз оглянулся с грустью я. И не смотрел я больше с грустью я, Родной край остался в разлуке я, Родной край остался в разлуке я. Пусть меч в руке твоей не сломается, Пусть враг перед тобой не пройдет, Пусть враг перед тобой не пройдет. Юноша, знай цену времени, Пусть молодая жизнь твоя не пройдет зря, Пусть молодая жизнь твоя не пройдет зря. Скиталец, имя твое звучит, Жизнь человеку лишь раз дается, Жизнь человеку лишь раз дается. Юноша, знай значение осторожности, Только дурак не знает, Только дурак не знает. Обе белые птицы летят, Где его зимовье, Где его зимовье. Тяжело тем, кто душу отдает, Покинуть родной край, Покинуть родной край.

Предложить исправление