Оригинальный текст
Гомерләрне Ходай бирә сынар өчен,
Кайгыларны бирәдер ул чыдар өчен,
Татысыннар диеп бердәмлекнең көчен,
Туганлыкны биргәндер ул шуның өчен.
Туганлыкның хисләренә тап төшмәсен,
Йөрәк авыр сүзләр ишетеп өшемәсен,
Кара мәче араларны һич кисмәсен,
Күңел суытырлык ачы җилләр исмәсен.
Синең белән без икебез бер туганнар,
Бер әтинең, бер әнинең балалары.
Бердәм булыйк, татулыкта бергә яшик,
Суынмасын туганлыкның аралары.
Туганлыкның хисләренә тап төшмәсен,
Йөрәк авыр сүзләр ишетеп өшемәсен,
Кара мәче араларны һич кисмәсен,
Күңел суытырлык ачы җилләр исмәсен.
Күтәрүе бергә җиңел кайгыларны,
Шатлыкны да тик бүлешкәч ул бик татлы.
Алыштыра алмый якты бу дөньяда
Беркем дә шул туган дигән бөек затны.
Туганлыкның хисләренә тап төшмәсен,
Йөрәк авыр сүзләр ишетеп өшемәсен,
Кара мәче араларны һич кисмәсен,
Күңел суытырлык ачы җилләр исмәсен.
Русский перевод
Господь даёт нам жизнь, чтобы испытать,
Горе посылает, чтобы стойкость показать,
Чтобы познали мы силу единства в борьбе,
Родство Он дал для этого тебе и мне.
Пусть чувства братства не коснётся грязь,
Пусть сердце не остынет, злые речи услыхав,
Пусть чёрная кошка не пробежит меж нас,
Пусть горькие ветра души не леденят.
С тобою мы одной крови, мы родные,
Одного отца и матери дети.
Давай же жить в согласии, в единстве сильном,
Пусть братские узы не остынут эти.
Пусть чувства братства не коснётся грязь,
Пусть сердце не остынет, злые речи услыхав,
Пусть чёрная кошка не пробежит меж нас,
Пусть горькие ветра души не леденят.
Вместе легче нам печали нести,
И радость слаще, если её делим.
Ничем не заменить на этом свете
Великий дар родства, что всех милей.
Пусть чувства братства не коснётся грязь,
Пусть сердце не остынет, злые речи услыхав,
Пусть чёрная кошка не пробежит меж нас,
Пусть горькие ветра души не леденят.