Янгыр яумаса да, яшем яшьнэп
Тотен уты куккэ ыргылды
Торкем арасыннан бер аккошкай
Яраланып жиргэ егылды.
Берэугэ дэ гомер ике килми,
Ходай барсын белеп олэшэ.
Кирэк чакта ярдэм кулы сузыйк
Жан иясе эгэр телэсэ.
Газапланды аккош жэйлэр буе,
Чык сулары юды ярасын.
Канатлары анын сызласа да,
Онытмады кая барасын.
Болыт басып, салкын жиллэр исте
Аккошкаем ничек тузэдер?
Исэмлеген телэп дога кылдым
Яралары, бэлки, тозэлер.
Козлэр житте, канатларын селтэп,
Кочен жыеп жирдэн кузгалды.
Бергэ очкан торкемнэрен эзлэп
Кул остенэ менеп yugалды.
Русский перевод
Хоть дождь и не шёл, но молния сверкнув
Огонь дыма к небу взметнулся
Из стаи одного лебёдка
Раненого на землю упал.
Никому ведь жизнь дважды не дают,
Бог знает как всё распределяет.
В нужный час руку помощи протянем
Живому существу, если пожелает.
Страдал лебедь всё лето напролёт,
Росы воды омыли его рану.
Хоть крылья его и болели,
Не забыл он, куда лететь надо.
Тучи давят, холодные ветры дуют
Как мой лебёдушка выдержит?
Во здравие молитвы читая,
Раны его, может быть, заживут.
Осень пришла, крыльями взмахнув,
Силы собрав с земли поднялся.
В поисках стаи улетевшей
На озеро взлетев, исчез.